【三峡的原文和译文】一、
《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇经典散文,生动描绘了长江三峡的壮丽景色与自然风光。文章以简洁而富有画面感的语言,展现了三峡山势险峻、江水湍急、四季各异的自然景观,同时也反映了古代人们对自然的敬畏与赞美。
本文将提供《三峡》的原文及对应译文,并通过表格形式清晰展示其内容结构与语言特点,帮助读者更好地理解这篇经典作品。
二、原文与译文对照表
原文 | 译文 |
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是相连的高山,几乎没有中断的地方。重重叠叠的山峰,遮住了天空和太阳。如果不是正午或半夜,就看不见太阳和月亮。 |
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 到了夏天,江水漫上山陵,顺流而下和逆流而上的船只都被阻断。有时皇帝有紧急诏令要传达,早上从白帝城出发,傍晚就能到达江陵,这中间有一千二百里,即使骑着快马,驾着风,也没有这么快。 |
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。 | 春天和冬天的时候,白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清水倒映着山影。极高的山峰上生长着奇形怪状的柏树,悬挂的泉水和瀑布在山间飞泻,水清、树荣、山高、草茂,确实有很多趣味。 |
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 每当天气晴朗,早晨结霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长时间地啼叫,声音凄凉怪异,在空旷的山谷中回荡,久久不绝。所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” |
三、总结
《三峡》以其精炼的语言和生动的描写,展现了长江三峡的自然之美与人文情怀。文章不仅记录了地理特征,更通过四季变化、昼夜交替的描写,表达了作者对自然景观的深刻感受。
通过上述表格,可以清晰看到原文与译文之间的对应关系,有助于理解古文的含义与表达方式。对于学习古文、了解中国古代地理文学的人来说,这篇文章是一份珍贵的资料。
四、降低AI率建议
为避免内容被识别为AI生成,可采取以下措施:
- 使用口语化表达,减少重复句式。
- 增加个人见解或引用他人观点。
- 适当调整段落顺序,增强逻辑性与可读性。
- 引入历史背景或文化意义,提升内容深度。
如需进一步扩展内容,可加入对郦道元写作背景的分析,或比较其他描写三峡的作品,使文章更具原创性和深度。